您现在的位置:主页 > 译者园地 > >中高级口译精选四字格


时间:2010-09-26 14:40来源:宜昌俊豪翻译有限公司网站作者:宜昌俊豪翻译有限公司点击:

繁荣昌盛thriving and prosperous

爱不释手fondle admiringly
爱财如命skin a flea for its hide
爱屋及乌love me, love my dog.
He that loves the tree loves the branch
(恨屋及乌: He who hates Peter har his dog.)

安居乐业live and work in peace and contentment
白手起家build up from nothing / build up from scratch /start from scratch

百里挑一one in a hundred / the cream of the crop
百折不挠be indomitable

半途而废give up halfway  leave sth. Unfinished
包罗万象all-embracing  all-inclusive
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲欢离合vicissitudes of life
背道而驰run counter to run in the opposite direction
本末倒置put the cart before the horse
笨鸟先飞the slow need to start early
必由之路the only way
闭关自守close the country to international intercourse

变本加厉be further intensified
变化无常chop and change fantasticality
变化无常chop and change fantasticality

别开生面having sth. New
别有用心have ulterior motives

彬彬有礼refined and courteous urbane
兵不厌诈in war nothing is too deceitful
博古通今erudite and informed

不败之地incincible position
不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救药be past praying for beyond redemption
不劳而获reap where one has not sown
不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
不速之客crasher  uninvited guest
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
不遗余力spare no effort spare no pains
不以为然not approve  object to
不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
不远千里go to the trouble of travelling a long distance
不约而同happen to coincide
不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits

才疏学浅have little talent and learning
惨绝人寰extremely cruel
沧海桑田time brings a great change to the worlds
沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
草木皆兵a state of extreme nervousness

层出不穷emerge in endlessly
层峦迭嶂peaks over peaks

察言观色carefully watch what sb. is doing and saying
姹紫嫣红very beautiful flowers
车水马龙heavy traffic
趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
成群结队gang  horde

诚惶诚恐with reverence and awe
诚心诚意sincere desire

承上启下a connecting link between the preceding and the following
吃里扒外live on sb. while helping others secretly

痴心妄想、胡思乱想wishful thinking
叱咤风云ride the whirlwind

愁眉苦脸pull a long face snoot
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely

臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious
出口成章have an outstanding eloquence
出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence
出谋划策give counsel  suggest
出奇制胜defeat sb. by a surprise action
出生入死go through fire and water

触类旁通comprehend by analogy
垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted

绰绰有余more than sufficient
此起彼伏as one falls,another rises

从容不迫go easy take one's time
从容不迫的leisured unhurried
从容不迫地by easy stages

粗枝大叶careless  slapdash  sloppy

措手不及unaware  unprepared
错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity
错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous

打草惊蛇act rashly and alert the enemy
大材小用waste one's talent on a petty job
大海捞针look for a needle in a bottle of hay
大惑不解be extremely puzzled
大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken
大快人心affording general satisfaction
大名鼎鼎famous  well known
大器晚成great minds mature slowly
大千世界the boundless universe
大失所望greatly disappointed
大同小异largely identical but with minor differences
大显身手、大显神通strut one's stuff
大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade
大义凛然inspiring awe by upholding justice
大义灭亲place righteousness above family loyalty
大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep

呆若木鸡dumbstruck  transfixed
待人接物the ways one gets along with others
殚思极虑rack one's brains
胆小如鼠cannot say boh to a goose
淡泊明志not seek fame and wealth
道貌岸然be sanctimonious

得过且过drift along  muddle along
得心应手handy  with facility
得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success
得意洋洋elated、 elation、 exaltation、 jauntiness
得意扬扬ride high
得意洋洋的cock-a-hoop、 high-blown 、perky

德才兼备have both ability and moral integrity
德高望重sainted 、 saintlike

登峰造极reach the limit  reach the peak of perfection
地大物博vast territory and abundant resources

颠倒黑白、颠倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white
颠三倒四confused  disorderly

雕虫小技insignificant skill
调兵遣将move forces
调虎离山lure the enemy away from his base
掉以轻心treat sth. Lightly

喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、 harp on、 jaw-jaw 、rattle 、twitter、 wag
顶天立地of indomitable spirit
东施效颦blind imitation with ludicrous effection
东山再起bob up like a cork

独具匠心show originality
独树一帜develop a school of one's own
独一无二in a class by oneself
独一无二的unique 、unmatched、 unparalleled

度日如年one day seems like a year
断章取义garble 、quote out of context
对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine
对症下药suit the remedy to the case

多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、 versatile
多愁善感的moonstruck 、spoony
多此一举bring owls to Athens、 hold a candle to the sun
多多益善the more the better

脱胎换骨thoroughly remould oneself
恩将仇报、以怨报德 、忘恩负义 bite the hand that feeds one
尔虞我诈each trying to cheat the other

发人深省set people thinking
发扬光大carry forward

翻山越岭tramp over hill and dale

飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、 rise in the world strike oil
飞禽走兽birds and beasts

废寝忘食forget food and sleep
分道扬镳part company,each going his own way
分化瓦解disintegrate  、divide and demoralize

纷至沓来come in a continuous stream
纷至沓来的thick as hail

奋不顾身dash ahead regardless of one's safety
愤愤不平be indignant

丰富多彩rich and colorful
丰功伟绩great achievement
丰衣足食have ample food and clothing

风花雪月sentimental writings of the exploiting classes
风马牛不相及be totally unrelated
风靡一时be the rage
风起云涌like a rising wind and scudding clouds
风雨同舟stand together regardless of situation
风雨无阻in all weathers

锋芒毕露make a showy display of one's abilities

逢场作戏join in the fun on occasion
逢凶化吉trun ill luck into good

敷衍了事make short shrift of 、palter、 scuffle
釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation
赴汤蹈火、出生入死go through fire and water
覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、It is no use crying over spilt milk